Химическое оружие Химическое оружиеСтраница 8
Химический контроль проводится с помощью приборов химичесой разведки (ВПХР, ПХР-МВ, ППХР), а также объектовых и полевых химических алабораторий.
Своевременно организованный и правильно проведенный химический контроль поможет обеспечить сохранение жизнедеятельности и работоспособности людей.
Основные способы защиты населения в условиях химического заражения:
1) оповещение об опасности химического заражения;
2) укрытие в защитных сооружениях (убежищах);
3) использование средств индивидуальной защиты (противогазов и средств защиты кожи);
4) соблюдение режимов поведения (защиты) на зараженных территориях;
5) эвакуация людей из зоны заражения;
6) санитарная обработка людей, дегазация одежды, территорий, сооружений, транспортных средств, техники и имущества.
При угрозе или при возникновении аварии на химически опасном объекте в соответствии с заранее разработанными планами проводится оповещение работающего персонала и проживаю-щего вблизи населения.Население по сигналу надевает средства защиты органов дыхания и вы-ходит из зоны поражения в уканный район.
Организуется разведка, которая устанавливает место аварии, вид СДЯВ(ОВ), степень зара-жённости территории, воздуха, состояние людей в зоне заражения, границы зон заражения, на-правление и скорость ветра в приземном слое и направление распространения воздуха.
Уcтанавливается оцепление зон заражения и организуется регулирование движения. Пора-женные после оказания им помощи доставляются в незараженный район, а при необходимости в лечебное учреждение.Продукты питания и вода, оказавшиеся в зонах заражения, подвергаются проверке на заражение, после чего принимается решение на их дегазацию или уничтожение.
При выполнение режимов следует помнить, что чем скорее люди покинут зараженную мест-ность тем меньше вероятность их поражения.
Преодолевать зараженную территорию следует быстро, стараясь не поднимать пыль и не прикасаясь к окружающим предметам. На зараженной территории нельзя курить, принимать пищу, пить воду.
При обнаружении на коже (руках, шее) капель ОВ (СДЯВ) следует обработать эти места жидкостью из ИПП.
После выхода из района заражения необходимо пройти санитарную обработку со сменой белья, а при необходимости всей одежды.
Находиться в убежище (укрытии) следует до получения распоряжения на выход из него. Ког-да такое распоряжение поступит, следует одеть средства индивидуальной защиты и покинуть сооружение, чтобы выйти за пределы очага поражения.
Выходить из очага химического поражения нужно по направлениям, обозначенным спе-циальными указателями или указанным постами ГО (милиции). Если нет ни указателей, ни пос-тов, то двигаться следует с учетом направления ветра и местоположения очага заражения. При необходимости пересечения зоны заражения следует двигаться перпендикулярно направлению ветра. Это обеспечит быстрейший выход из очага поражения,поскольку глубина распростране-ния облака зараженного воздуха (она совпадает с направлением ветра) в несколько раз превы-шает ширину его фронта.
Участки непосредственного вылива (выброса) СДЯВ обычно небольших размеров; из них как правило возможен быстрый выход (вывод) людей. В первую очередь эвакуируются люди, не имеющие противогазов или имеющие фильтрующие противогазы, но не укрывшиеся в убежи-щах; в последнюю очередь эвакуируются те, кто находится в убежищах.
На зараженной отравляющими веществами территории надо двигаться быстро, но не бежать и не поднимать пыли. Нельзя прикасаться к зданиям и окружающим предметам (они могут быть заражены). Не следует наступать на видимые капли и мазки ОВ. На зараженной территории не следует снимать противогазы и другие средства защиты. В тех случаях, когда неизвестно, зара-жена местность или нет, лучше действовать так, как будто она заражена. В вопросе использова-ния (или неиспользования противогазов) важная роль принадлежит разведке. Она, помимо всего прочего, определяет зоны возможного использования противогазов.
ХЭЙЛУНЦЗЯН , провинция в Северо-Вост. Китае. 469 тыс. км2. Население 36 млн. человек (1992). Адм. ц. - Харбин.
ГОМЕР (греч . Homeros, лат. Homerus), легендарный греческий поэт, с именем которого связаны две величайшие поэмы древности, стоящие у истоков европейской литературы, - "Илиада" и "Одиссея". Время создания поэм. История текста Биографические сведения о Гомере, приводимые античными авторами, противоречивы и малоправдоподобны. "Семь городов, пререкаясь зовутся отчизной Гомера: Смирна, Хиос, Колофон, Пилос, Аргос, Итака, Афины" - говорится в одной греческой эпиграмме (на самом деле список этих городов был более обширен). Относительно времени жизни Гомера античные ученые приводили различные даты, начиная с 12 в. до н. э. (после Троянской войны) и кончая 7 в. до н. э.; широко бытовала легенда о поэтическом состязании между Гомером и Гесиодом. Как полагают большинство исследователей, гомеровские поэмы были созданы в Малой Азии, в Ионии в 8 в. до н. э. на основании мифологических сказаний о Троянской войне. Существуют поздние античные свидетельства об окончательной редакции их текстов при афинском тиране Писистрате в середине 6 в. до н. э., когда их исполнение было включено в празднества Великих Панафиней. В древности Гомеру приписывали комические поэмы "Маргит" и "Война мышей и лягушек", цикл произведений о Троянской войне и возвращении героев в Грецию: "Киприи", "Эфиопида", "Малая Илиада", "Взятие Илиона", "Возвращения" (т. н. "киклические поэмы", сохранились лишь небольшие фрагменты). Под названием "Гомеровские гимны" существовало собрание из 33 гимнов богам. Огромную работу по собиранию и уточнению рукописей поэм Гомера проделали в эпоху эллинизма филологи Александрийской библиотеки Аристарх Самофракийский, Зенодот из Эфеса, Аристофан из Византия (они же разделили каждую поэму на 24 песни по числу букв греческого алфавита). Стало нарицательным имя софиста Зоила (4 в. до н. э.), прозванного за критические высказывания "бичом Гомера". Ксенон и Гелланик, т. н. "разделяющие", высказали мысль о возможной принадлежности Гомеру только одной "Илиады"; они, однако, не сомневались ни в реальности Гомера, ни в том, что каждая из поэм имеет своего автора. Гомеровский вопрос Вопрос об авторстве "Илиады" и "Одиссеи" был поставлен в 1795 немецким ученым Ф. А. Вольфом в предисловии к изданию греческого текста поэм. Вольф считал невозможным создание большого эпоса в бесписьменный период, полагая, что созданные различными аэдами сказания были записаны в Афинах при Писистрате. Ученые разделились на "аналитиков", последователей теории Вольфа (немецкие ученые К. Лахман, А. Кирхгоф с его теорией "малых эпосов"; Г. Герман и английский историк Дж. Грот с их "теорией основного ядра", в России ее разделял Ф. Ф. Зелинский), и "унитариев", сторонников строгого единства эпоса (переводчик Гомера И. Г. Фосс и филолог Г. В. Нич, Ф. Шиллер, И. В. Гете, Гегель в Германии, Н. И. Гнедич, В. А. Жуковский, А. С. Пушкин в России). Гомеровские поэмы и эпос В 19 в. "Илиада" и "Одиссея" сравнивались с былинами славян, скальдической поэзией, финским и германским эпосом. В 1930-х гг. американский филолог-классик Мильман Пэрри, сопоставляя поэмы Гомера с живой эпической традицией, еще существовавшей в то время у народов Югославии, обнаружил в гомеровских поэмах отражение поэтической техники народных певцов-аэдов. Созданные ими поэтические формулы из устойчивых сочетаний и эпитетов ("быстроногий" Ахиллес, "пастырь народов" Агамемнон, "многоумный" Одиссей, "сладкоречивый" Нестор) давали возможность сказителю "импровизируя" исполнять эпические песни, состоявшие из многих тысяч стихов. "Илиада" и "Одиссея" всецело принадлежат многовековой эпической традиции, но из этого не следует, что устное творчество анонимно. "До Гомера мы не можем назвать ничьей поэмы подобного рода, хотя, конечно, поэтов было много" (Аристотель). Главное отличие "Илиады" и "Одиссеи" от всех остальных эпических произведений Аристотель усматривал в том, что Гомер не развертывает свое повествование постепенно, а строит его вокруг одного события, - в основе поэм лежит драматическое единство действия. Другая особенность, на которую также обратил внимание Аристотель: характер героя раскрывают не описания автора, а речи, произносимые самим героем. Язык поэм Язык гомеровских поэм - исключительно поэтический, "наддиалектный" - никогда не был тождествен живой разговорной речи. Он складывался из соединения эолийских (Беотия, Фессалия, остров Лесбос) и ионийских (Аттика, островная Греция, побережье Малой Азии) диалектных черт с сохранением архаического строя более ранних эпох. Метрически оформлял песни "Илиады" и "Одиссеи" уходящий корнями в индоевропейское эпическое творчество гекзаметр - стихотворный размер, в котором каждый стих состоит из шести стоп с правильным чередованием долгих и кратких слогов. Необычность поэтического языка эпоса подчеркивали вневременной характер событий и величие образов героического прошлого. Гомер и археология Сенсационные открытия Г. Шлимана в 1870-80-х гг. доказали, что Троя, Микены и ахейские цитадели не миф, а реальность. Современников Шлимана поразили буквальные соответствия ряда его находок в четвертой шахтовой гробнице в Микенах с описаниями Гомера. Впечатление было столь сильным, что эпоха Гомера надолго стала ассоциироваться с периодом расцвета Ахейской Греции в 14-13 вв. до н. э. В поэмах, однако, прослеживаются также многочисленные археологически засвидетельствованные черты культуры "героического века", как например, упоминание о железных орудиях и оружии или обычай кремации умерших. Сопоставление свидетельств гомеровского эпоса с данными археологии подтверждают выводы многих исследователей о том, что в своей окончательной редакции он сложился в 8 в. до н. э., причем древнейшей частью эпоса многие исследователи считают "Каталог кораблей" ("Илиада", 2-я песнь). Очевидно, поэмы созданы не одновременно: "Илиада" отражает представления о человеке "героического периода", "Одиссея" стоит как бы на рубеже иной эпохи - времени Великой греческой колонизации, когда расширялись границы освоенного греческой культурой мира. Гомер в античности Для человека эпохи античности поэмы Гомера были символом эллинского единства и героизма, источником мудрости и познания всех сторон жизни - от военного искусства до практической морали. Гомера наравне с Гесиодом считали создателем всеобъемлющей и упорядоченной мифологической картины мироздания: поэты "составили для эллинов родословные богов, снабдили имена богов эпитетами, поделили между ними достоинства и занятия, начертали их образы" (Геродот). По мнению Страбона, Гомер был единственным из поэтов древности, кто знал почти все об ойкумене, о народах, ее населяющих, их происхождении, образе жизни и культуре. Данными Гомера как подлинными и заслуживающими доверия пользовались Фукидид, Павсаний, Плутарх. Отец трагедии Эсхил называл свои драмы "крохами от великих пиров Гомера". Греческие дети учились читать по "Илиаде" и "Одиссее". Гомера цитировали, комментировали, объясняли иносказательно. Чтением избранных мест из поэм Гомера призывали исправлять души философы-пифагорейцы. Плутарх сообщает, что Александр Македонский всегда имел при себе список "Илиады", который хранил под подушкой вместе с кинжалом. Переводы Гомера В 3 в. до н. э. римский поэт Ливий Андроник перевел "Одиссею" на латинский язык. В средневековой Европе Гомера знали только по цитатам и ссылкам у латинских писателей и Аристотеля, поэтическую славу Гомера затмевала слава Вергилия. Лишь в конце 15 в. появились первые переводы Гомера на итальянский язык (А. Полициано и др.). Событием в европейской культуре 18 в. стали переводы Гомера на английский язык А. Попа и на немецкий язык И. Г. Фосса. Впервые фрагменты "Илиады" на русский язык перевел двадцатисложным силлабическим - т. н. александрийским - стихом М. В. Ломоносов. В конце 18 в. Е. Костров перевел ямбом первые шесть песен "Илиады" (1787); были изданы прозаические переводы "Илиады" П. Екимова и "Одиссеи" П. Соколова. Титаническая работа по созданию русского гекзаметра и адекватному воспроизведению образной системы Гомера была проделана Н. И. Гнедичем, чей перевод "Илиады" (1829) до сих пор остается непревзойденным по точности филологического прочтения и исторической интерпретации. Высочайшим художественным мастерством отличается перевод "Одиссеи" В. А. Жуковского (1842-49). В 20 в. "Илиада" и "Одиссея" были переведены В. В. Вересаевым.
НОЗОЛОГИЧЕСКАЯ ФОРМА , определенная болезнь (напр., грипп, рак), которую выделяют как самостоятельную болезненную форму на основе установленной причины (этиология), особенностей развития (патогенез), типичных внешних проявлений и характерного поражения органов и тканей. Ср. Синдром.